现在的位置: 首页 > 综合 > 正文

王安石:待客

2011年03月19日 ⁄ 综合 ⁄ 共 1580字 ⁄ 字号 评论关闭

  作者:王安石

  原文

  王安石在相位,
  子妇之亲萧氏子至京师,
  因谒公,公约之饭。
  翌日,萧氏子盛服而往,
  意为公必盛馔。
  日过午,觉饥甚而不敢去。
  又久之,方命坐,果蔬皆不具,
  其人已心怪之。
  酒三行,初供胡饼两枚,
  次供猪脔数四,顷即供饭,
  傍置菜羹而已。
  萧氏子颇娇纵,不复下箸,
  惟啖胡饼中间少许,留其四傍,
  公取自食之。
  其人愧甚而退。

  注释

  1、子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。
  2、至:到,往。
  3、京师:京城,都城
  4、因:于是
  5、饭:饭食。
  6、翌日:第二天。
  7、馔(zhuàn):饭食
  8、去:离开。
  9、方:才。
  10、果蔬:泛指菜肴。
  11、其人:指萧氏之子。
  12、酒三行:指喝了几杯酒。
  13、脔(luán):切成块的肉。
  14、置:放、摆。
  15、而已:罢了。
  16、颇:很,十分。
  17、复:再。
  18、箸:筷子。
  19、啖(dàn):吃。
  20、旁:旁边,身旁。
  21、公:代词,指王安石。
  22、食:吃。
  23、之:代词,指胡饼。
  24、甚:很,非常,表示程度深。
  25、之:代词,代指萧氏子。
  26、而:转接,意思为“但”。
  27、顷:一会儿。
  28、而已:罢了。
  29、在:担任。
  30、盛服:穿着华丽的服装。
  31、怪:奇怪。
  32、约:请。
  33、惟:只。
  34、相:宰相。
  35、纵:惯养。
  36、退:回来。
  37、愧:羞愧。
  38、盛:丰盛。

  翻译

  王安石在担任宰相的时候。儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。果品蔬菜类的菜都没有准备,萧氏的儿子心里对王安石的做法感到奇怪。他们喝了几杯酒,先上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,一旁安置着菜汤罢了。萧氏的儿子很娇生惯养,不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞愧地回去了。

  赏析

  由此得到启示:做人应当作风简朴,勤俭节约,不铺张浪费。王安石贵为宰相,仍艰苦朴素、勤俭持家。这在今天有极大的现实意义,我们要学习这种精神,从自身生活做起,杜绝奢侈浪费,为建设节约型社会做出自己的努力。

  作者王安石(1021——1086)字介甫,晚号半山,小字獾郎,封荆国公,世人又称王荆公,世称临川先生。抚州临川人,北宋杰出的政治家、思想家、文学家、大诗人,唐宋古文八大家之一。他出生在一个小官吏家庭。父益,字损之。曾为临江军判官,一生在南北各地做了几任州县官。安石少好读书,记忆力强,受到较好的教育。庆历二年(1042年)登杨镇榜进士第四名,先后任淮南判官、鄞县知县、舒州通判、常州知州、提点江东刑狱等地方的官吏。治平四年(1067年)神宗初即位,诏安石知江宁府,旋召为翰林学士。熙宁二年(1069年)提为参知政事,从熙宁三年起,两度任同中书门下平章事,推行新法。(www.lz13.cn)熙宁九年罢相后,隐居,病死于江宁(今江苏南京市)钟山,谥文。被列宁誉为是“中国十一世纪改革家”。宋神宗时宰相。创新法,改革旧政,世称王荆公。文学上的主要成就在诗方面,词作不多,但其词能够“一洗五代旧习”,境界醒豁。今传《临川先生文集》、《王文公文集》。

  王安石的品质:不屑那些酒囊饭袋的小人。萧氏子虽人品不坏,但却是一个嫌贫爱富、阿谀奉承的人,王安石以自己的行动绝妙的讽刺了那些贪名贪利的人,即使对方是自己的亲戚他也不失原则,嗤之以鼻。也体现了王安石生活朴素、作风简朴、为官清廉、不铺张浪费的精神。

抱歉!评论已关闭.