现在的位置: 首页 > 综合 > 正文

Scheme语言标准(R5RS)试译稿

2013年03月01日 ⁄ 综合 ⁄ 共 1160字 ⁄ 字号 评论关闭
文章目录

Scheme语言标准(R5RS)试译稿

前言

国内关注函数式编程 (FP) 的朋友越来越多,但相关的中文资料却寥寥无几。其实,和以往借鉴西方思想文化的历程相仿,只有先做足了迻译和推介的功夫,函数式编程的思想才能从少数发烧友走向普通的程序员,然后我们才能期盼着国内也出现 Guy Lewis Steele 或 David Madore 这样的“数学家程序员”。基于这样的想法,在 2004 年 8 月份约一个月的空闲时段里,我不自量力地翻译了 Scheme 语言(事实上)的标准文档 R5RS。

说不自量力,是因为我对 Scheme 的了解非常有限,我的英文和数学积累也少得可怜。对于这样一篇文辞洗练、逻辑缜密的标准文档,与其说我是在“翻译”,还不如说我是在“学习”或“试译”;再加上时间有限,无暇推敲,译文中必然充斥着错误和缺陷。我都不知道该不该把它放在网上供大家阅读了。

算了,还是把它贴出来吧。也许这篇译文质量不高,也许其他人已经或正在做同样的工作,但它应该能起到抛砖引玉的作用。又因为这完全是免费发布,我也用不着为它的质量问题承担过多的责任。

最后,请大家一起来完善这篇译文!我的意思是说,请所有阅读过这篇译文且发现了其中的翻译问题的朋友给我来信,指出问题所在。我会及时修改和更新译文。我的邮件地址是:

[王咏刚,2004年11月]

特别感谢

裘宗燕:北京大学教授,著名译者。他翻译了 Scheme 世界里的经典读物《计算机程序的构造和解释》,其功绩不言自明。这一份试译稿完成后,我将它发给裘教授审阅,没想到,裘教授竟从 9 月开始,就试译稿的内容陆陆续续提出了数百条宝贵意见。这些意见中的绝大部分已经被试译稿采纳。在此,谨向裘教授表示衷心的感谢。

日文译者:R5RS 的日文译本很早就出现了,而且可以找到两个以上的不同译本。例如,1999 年 Hisao Suzuki 的译本在这里(http://www.unixuser.org/~euske/doc/r5rs-ja/index.html),2000 年 Dai Inukai 的译本在这里(http://www.sci.toyama-u.ac.jp/~iwao/Scheme/r5rsj/html/r5rsj_toc.html)。

试译稿版本历史

2004.11,v0.9.5,试译稿免费发布。

2004.11,v0.9.4,试译稿首次发布前的最后通校。

2004.11,v0.9.3,根据裘宗燕教授的校改意见修改了 6.3 节以后的若干内容。

2004.10,v0.9.2,根据裘宗燕教授的校改意见修改了 6.3 节以前的若干内容。

2004.09,v0.9.1,试译稿初校完成。

2004.08,v0.9.0,试译稿翻译。

试译稿阅读或下载

试译稿当前版本是v0.9.5。

点击此处可阅读或下载Scheme语言标准(R5RS)试译稿(PDF格式,521KB)。

 

抱歉!评论已关闭.