现在的位置: 首页 > 综合 > 正文

It’s no big deal.

2014年03月19日 ⁄ 综合 ⁄ 共 1188字 ⁄ 字号 评论关闭

人生不如意的事十之八九,遇到挫折时又不想让身边的朋友担心,可善意地说一句:It's no big deal.(没什么大不了)。所谓‘天掉下来当棉被盖’,我们总得抱着乐观正面的态度去面对问题。除了It's no big deal. 外,也可用Not that important.(不太重要)或 Nothing to worry about.(没什么需要担心)。

对话
Sarah:What's happened to your arm?
Martin:Oh, it's no big deal. I broke it bungee jumping.
Sarah:No big deal? But you are a writer. What are you going to do about work?
Martin:Carry on writing. See, I'm left-handed.
Sarah:Oh, I see.

赛拉:你的手臂怎么了?
马丁:噢,没什么大不了。我玩笨猪跳时弄断的。
赛拉:没什么大不了? 但你是个作家,你怎么继续工作?
马丁:继续写作。看,我是左撇子。
赛拉:噢,我明白了。

某乙伤了手,对朋友说:It's no big deal. I broke it bungee jumping.(这不要紧,是玩笨猪跳时弄断的),说得倒轻松。 ‘不要紧’除了可说(It's) No big deal.,还可以说:It doesn't matter.、It's nothing.、(It's) No biggie. 等。Biggie是美国俗语,指重要或成功的人、物或事情,例如:(1) It's no biggie if you are late.(你迟到都不要紧)。(2) This film is sure to be a biggie.(这部电影一定很卖座)。

此外值得注意的,是I broke my arm bungee jumping. 的句型:主要子句(main clause)配分词子句 (participle clause)。所谓分词,有现在分词 (present participle,即ing形式动词)、过去分词 (past participle,即完成式动词)两种。说两件同时或几乎同时发生的事,英文常用分词子句配主要子句,例如:(1) I broke my leg (while) playing soccer.(我踢足球时弄断了腿)。(2) Wheeled into the garden, the patient looked at the flowers.(轮椅上的病人给推进花园赏花)。
注意说两件同时发生的事,分词子句放在句子前后都可以,例如Playing soccer, I broke my leg. 说几乎同时发生的事,则须先说先发生的一件,例如不可说:The patient looked at the flowers, wheeled into the garden. 一般而言,先发生的事会用分词来说,但后发生的事有时也可用分词带出。而分词子句主要子句的主词(subject)通常要相同。

抱歉!评论已关闭.