现在的位置: 首页 > 综合 > 正文

阅读《Web Standards Solutions》第11章 译稿样章

2012年03月25日 ⁄ 综合 ⁄ 共 1019字 ⁄ 字号 评论关闭
作为人邮图灵的一名读者,昨晚收到了图灵主编刘江的豆邮,有幸参与了图灵翻译书的审阅样章。(其实在10月12号就被加入了,一直不知道)那些翻译的样章基本上都由译者翻译完成,进入审阅修改的阶段。
本人专注 Web 标准化,自然不会放过Web前端开发相关的好书。引进的国外好书还真多:
《Web Standards Solutions》
《Beginning HTML With CSS & XHTML》
《HTML Mastery: Semantics, Standards, and Styling》
《ppk on JavaScript》
这是里面有的几本个人关注的译书。还有一些引进的正在翻译的在里面没有找到。
正在阅读《Web Standards Solutions》第11章的译稿样章,翻译得大体上还可以,阅读起来还比较流畅。其中有句译文比较幽默:
要了解更多关于打印样式的信息,一定得阅读CSS大牛人Eric
Meyer
的文章,“CSS Design: Going to Print”(www.alistapart.com/articles/goingtoprint)和“Print
Different
”(www.meyerweb.com/eric/articles/webrev/200001.html)。
“大牛人”在原文中对应为 guru 在牛津高阶英汉词典中这个单词是权威的意思。

在《ppk on JavaScript》第3章译稿样章中译者将rendering engine译为“渲染引擎”,但上次看到了一位博客发表了一个不同见解的贴子。
他说大陆(可能他是香港人)把rendering engine 译为渲染引擎有些不太对,因为渲染一词是3D绘图中产生的,与Web浏览器的rendering engine没有关系,这玩意是把HTML CSS JavaScript代码进行转译解释为网页的。所以他建议不要译为渲染引擎。

回过头接下来,是《Web Standards Solutions》第11章 打印样式 的笔记:
Media Type 是 CSS 2.1 中定义的,在阅读《CSS权威指南》(第3版)时里面就讲了各种 Media Type,本人将 madia type 译为:媒体类型。而这本书则译为媒介类型。
pt这个单位以前本人不知道有什么用,一直没用过,现在明白了:pt 是用于打印样式的。
单独写个打印样式的好处读了这一章节就了解了,要深入的话作者给了个文章链接,就是Eric Meyer的那两篇。

这是书中屏幕样式的示例

这是书中打印样式的示例

抱歉!评论已关闭.